Audio Component production team
Dakhóta Iápi Okhodákičhiye (DIO) is a non-profit organization dedicated to the revitalization of the Dakota language. This Dictionary app will help all language learners and speakers in the revitalization efforts. DIO believes the Dakhóta Iápi belongs to all Dakhóta people. And all Dakhóta people and all those interested in learning the Dakhóta language should have the opportunity and access to learning the Dakhóta language.
The audio is a compilation of different Očhéthi Šakówiŋ speakers. The Dakhóta speakers that generously recorded the words for the Dakhóta audio portion are: Carolyn Schommer, Clifford Canku, Barbara Hanska, Joe Bunn, Sharon Bunn, Melvina Eagle, Velma Little Eagle, Neil McKay, and Šišókaduta. The words that are identical in the Dakhóta and Lakȟóta languages were recorded by: Ben Black Bear Jr., Iris Eagle Chasing, Gabe Black Moon, Manny Iron Hawk, Bemadine Little Thunder, Ken Little Thunder, and Kevin Locke.
The Dakhóta audio component production was directed by Dakhóta Iápi Okhódakičhiye. The audio component team contributed to this project in the recording studio and during the sound editing phase. For helping with the audio component phase, we would like to thank the following people: Tynan Clarke, Will Norton, Virginia Berry, Josh Doane, Josh Wayt, Ethan Neerdaels, and Šišókaduta.
Dakhóta Iápi Wičhóie Wówapi Editors: Šišókaduta & Jan Ullrich App developer: Elliot Thornton Dakota Lemmatizer by Constantin Chmielnicki & Jan Ullrich Coding of Dakota Lemmatization: Constantin Chmielnicki
Očhéthi Šakówiŋ Iápi Wayúphika (Fluent Speakers)
Dakhóta Iápi Okhódakičhiye acknowledges all the people that worked on The New Lakota Dictionary. Without the work and recordings done for The New Lakota Dictionary, the Dakhóta Iápi Wičhóie Wówapi would have been more difficult and taken longer to complete. From 1992 to 2020, Lakȟóta people from Pine Ridge, Rosebud, Cheyenne River, Standing Rock, and Lower Brule; and Dakhóta people from Sisseton Wahpeton Oyate, Spirit Lake, and Minnesota provided words, descriptions, and interpretations as a part of the effort to create a corpus and lexical database. Their contributions to this volume have helped document the language for the Oyate.
From 2016-2021, Dakhóta people from Upper Sioux, Sisseton, Spirit Lake, Standing Rock, Fort Peck, Birdtail, Sioux Valley, and Whitecap Dakota Nations helped with the audio component of the Dakhóta Iápi Wičhóie Wówapi. They helped transliterate words from Lakȟóta into the Isáŋyathi (Santee) Dakhóta dialect. They reviewed the word lists, provided alternative words, descriptions, and pronunciations to help create the lexical database for the Dakhóta Iápi Wičhóie Wówapi. Their work is helping revitalize the Dakhóta Iápi for future generations.
The Dakhóta Iápi Wičhóie Wówapi will be periodically updated. DIO acknowledges that not every word in the language is contained in this edition of the dictionary. The leave a comment feature will help improve future editions of the dictionary to represent the different words, phrases used in various Dakhóta communities.
Donors
The funding for the Dakhóta Iápi Wičhóie Wówapi audio component came from the Minnesota Indian Affairs Council (MIAC) and the Minnesota Humanities Council (MHC).